Kızılay Akademik Tercüme

  • Home |
  • Kızılay Akademik Tercüme

Kızılay akademik tercüme, bilimsel ve akademik içeriklerin bir dilden başka bir dile,

  • Alan terminolojisine uygun,
  • Akademik üslubu koruyan,
  • Anlamı bozmayacak şekilde özenle çevrilmesi hizmetidir.

Burada amaç; “kelime kelime” çeviri yapmak değil, çalışmanızın bilimsel mesajını hedef dilde en net ve en doğal hâliyle aktarmaktır.

Hangi Tür Akademik Metinler Çevriliyor? 2026

Kızılay’da akademik tercüme hizmeti en çok aşağıdaki dokümanlar için talep edilmektedir:

  • Makale ve dergi başvuruları
    • Ulusal ve uluslararası hakemli dergilere gönderilecek makaleler
    • Makale özetleri (abstract)
    • Revizyon sürecinde hakem yorumlarına verilen yanıtlar
  • Lisans, yüksek lisans ve doktora tezleri
    • Tez özeti (abstract)
    • Tezin tamamının ya da belirli bölümlerinin çevirisi
    • Tez savunması için sunum metinleri
  • Kongre ve konferans bildirileri
    • Bildiri metinleri
    • Poster ve sunum içerikleri
    • Konuşma metinleri
  • Proje ve burs başvuruları
    • TÜBİTAK, AB projeleri, uluslararası fon başvuruları
    • Araştırma önerileri, proje raporları
    • Burs ve akademik program başvuru dokümanları
  • Akademik başvuru belgeleri
    • Niyet mektupları (Statement of Purpose, Motivation Letter)
    • CV, özgeçmiş ve akademik portföy metinleri
    • Referans mektubu taslakları

Kısacası, akademik hayatınızda ürettiğiniz hemen her metin için Kızılay akademik tercüme hizmetinden yararlanabilirsiniz.

Neden Kızılay’da Akademik Tercüme Yaptırmalısınız? 2026

  • 🎓 Akademik üsluba uygun çeviri
    Akademik metinler; Bilimsel, tutarlı ve akıcı bir üslup gerektirir.
  • 🌍 Uluslararası yayın hedefini destekleyen yaklaşım
    Özellikle İngilizce makale ve tez özetlerinde hakemin, editörün ve okuyucunun metni rahat anlamasını sağlamaktır.
  • ⏱️ Teslim tarihlerine saygı
    Dergi son gönderim tarihleri, kongre bildiri takvimleri ve tez teslim süreçleri oldukça sıkışık olabilir, bu takvimlere uygun, planlı ve zamanında teslim anlayışıyla çalışılır.

Kızılay Akademik Tercüme Süreci Nasıl İşler? 2026

1. Metninizi Paylaşın

  • Word, PDF veya benzeri formatta dokümanlarınızı e-posta ile gönderebilir,
  • Gerekirse sadece özet, belirli bölüm ya da makalenin tamamını iletebilirsiniz.

2. Ön Değerlendirme ve Teklif
Metnin:

  • Uzunluğu,
  • Alanı (mühendislik, sosyal bilimler, tıp vb.),
  • Hedef dil ve teslim süresi
    dikkate alınarak size net bir fiyat ve süre bilgisi verilir.

3. Akademik Tercüme Aşaması
Metniniz, akademik üsluba ve terminolojiye dikkat edilerek çevrilir:

  • Terimler tutarlı kullanılır,
  • Cümle yapıları hedef dilin yazım alışkanlıklarına uygun şekilde düzenlenir,
  • Gerekirse dipnot ve kaynakça kısımları formatına sadık kalınarak aktarılır.

4. Kontrol ve Gözden Geçirme

  • Dil bilgisi, imla, noktalama ve anlam bütünlüğü açısından ikinci bir kontrol yapılır.

5. Teslim

  • Çeviri, Word formatında düzenlenmiş hâlde teslim edilir,
  • İstenirse PDF çıktısı veya baskıya uygun belge formatı da hazırlanabilir.

Kimler İçin Kızılay Akademik Tercüme Hizmeti Veriyoruz? 2026

  • Lisans, yüksek lisans ve doktora öğrencileri
    Tez, proje, makale, bildiri ve başvuru belgeleri için.
  • Akademisyenler ve araştırmacılar
    Yurt içi/yurt dışı dergi makaleleri, kongre bildirileri, proje raporları için.
  • Üniversite personeli ve idari birimler
    Fakülte/bölüm tanıtım metinleri, İngilizce web içerikleri, resmi akademik yazışmalar için.
  • Yurt dışı eğitim ve akademik kariyer planlayanlar
    CV, niyet mektubu, referans mektubu ve başvuru dosyaları için.

www.kizilaytercume.com.tr  Sık Sorulan Sorular

1. Kızılay akademik tercüme hangi tür belgeleri kapsıyor?
Kızılay’da en sık şu tür akademik metinler için tercüme talebi alıyoruz:

  • Makale ve makale özeti (abstract)
  • Lisans, yüksek lisans ve doktora tezleri
  • Kongre ve konferans bildirileri
  • Poster ve sunum metinleri
  • Proje ve burs başvuru dosyaları
  • Niyet mektubu, akademik CV, referans mektubu taslakları
    Kısacası, akademik hayatınızda yazdığınız hemen her metin Kızılay akademik tercüme kapsamına girer.

3. Akademik tercüme en çok hangi dillere yapılıyor?
En sık çalışılan dil kombinasyonları:

  • Türkçe → İngilizce akademik tercüme
  • İngilizce → Türkçe akademik tercüme
  • Zaman zaman Almanca, Fransızca ve diğer diller

4. Kızılay akademik tercüme sadece tam metin çevirisi mi yapıyor, yoksa özet ve belirli bölümler de çevrilebilir mi?
Tamamen ihtiyacınıza göre:

  • Sadece tez özeti (abstract),
  • Makalenin giriş, yöntem, sonuç bölümleri,
  • Sadece konferans bildirisi özeti,
  • Ya da metnin tamamı çevrilebilir.
    Başvuru yapacağınız dergi, kongre veya kurumun sizden ne istediğini söylerseniz, Kızılay akademik tercüme hizmetini ona göre şekillendirebiliriz.

5. Akademik tercümede metnin üslubu korunuyor mu?
Evet.
Amaç, metni “kelime kelime” taşımak değil; bilimsel içeriği ve yazarın niyetini hedef dilde en anlaşılır ve akademik biçimde yansıtmaktır.
Bu nedenle:

  • Alan terminolojisine dikkat edilir,
  • Gereksiz süslü ifadelerden kaçınılır,
  • Akademik ciddiyet ve netlik korunur.

6. Kızılay akademik tercüme hizmetinde intihal (plagiarism) riski olur mu?
Hayır, çeviri sırasında başka metinlerden kopyalama yapılmaz. Metniniz, sizin ürettiğiniz içerik esas alınarak hedef dile aktarılır.
Elinizde daha önce yayınlanmış bir metnin çevirisi varsa ve onu güncellemek istiyorsanız, bu durumu ayrıca belirtmeniz faydalı olur. Temel prensip, akademik etik kurallara uygun çeviri yapmaktır.

7. Kızılay akademik tercüme ücreti nasıl belirleniyor?
Ücretler;

  • Metnin diline (Türkçe→İngilizce, İngilizce→Türkçe vb.),
  • Kelime/sayfa sayısına,
  • Metnin türüne (makale, tez, bildiri, başvuru dosyası vb.),
  • Teslim süresine (normal / acil)
    göre belirlenir.

8. Akademik tercüme ne kadar sürede teslim edilir?
Bu, metnin uzunluğuna ve yoğunluğuna bağlıdır:

  • Kısa makale özeti, niyet mektubu, kısa bildiri gibi metinler çoğu zaman kısa sürede teslim edilebilir.
  • Uzun tezler,

9. Kızılay akademik tercüme hizmetinden şehir dışından da yararlanabilir miyim?
Evet,

  • Metninizi e-posta ile gönderebilir,
  • Ödeme ve onay sürecini online yürütebilir,

10. Kızılay akademik tercüme yaptırırken nelere dikkat etmeliyim?

  • Teslim tarihini net belirtmesine,
  • Gerekirse alanınıza yakın örnek çalışmalar sunabilmesine,
  • Gizliliğe ve akademik etik kurallara dikkat ettiğinden emin olmanıza
    özen göstermeniz önemlidir.

Metninizi hazırlarken kullandığınız kaynaklar, özel terimler veya yayın kuralları varsa bunları da bizimle paylaşmanız, Kızılay akademik tercüme sürecini çok daha verimli hâle getirir.