Tapu, mahkeme, noter, konsolosluk, üniversite ya da banka gibi kurumlarda kullanılacak bir belgenin, sadece doğru çevrilmesi yetmez; aynı zamanda resmî geçerliliğe sahip olması gerekir. Bu belgenin Kızılay yeminli tercüman tarafından tercümesi yapılmalıdır.
Yeminli tercüman nedir, ne yapar? 2026
Yeminli tercüman; belirli dillerde yetkinliği resmî olarak kabul edilmiş, imza sirküleri noterde bulunan ve yaptığı çevirilerin altına kaşe–imza atma yetkisi olan kişidir.
Bu imza ve kaşe, ilgili çevirinin tercüman tarafından yapılmış olduğunu ve içeriğin belgeyle uyumlu olduğunu taahhüt eder.
Kızılay’da çalışan yeminli tercümanlarımız, uzun süredir resmî evraklarla çalışan, diplomatik ve hukuki terminolojiye hâkim profesyonellerden oluşur.
Çevirdiğimiz metinlerde yalnızca kelimeleri değil; tarihleri, sayıları, isimleri, unvanları ve adresleri de defalarca kontrol ederek ilerleriz.
Hangi belgeler için Kızılay yeminli tercüman gerekir? 2026
Günlük hayatta sık karşılaşılan pek çok resmî belge, çoğu zaman yeminli tercüman imzası ile istenir. Örneğin:
- Nüfus kayıt örneği, doğum belgesi, evlilik / boşanma kararları
- Diploma, transkript, öğrenci ve mezuniyet belgeleri
- Mahkeme ilamları, icra evrakları, vekâletnameler
- Şirket kuruluş belgeleri, ticaret sicil kayıtları, imza sirküleri
- Tapu, kira sözleşmesi, satış protokolü
- Vize dosyalarında kullanılan banka, iş ve aile evrakları
Bu tür metinleri, ilgili kurumun talep ettiği formatta hazırlayarak, gerekirse noter onaylı yeminli tercüme sürecine hazır hale getiriyoruz.
Kızılay’da yeminli tercüme süreci nasıl ilerliyor? 2026
- Belgeyi Görme ve Değerlendirme
Önce belgenizi inceleyip, hangi dilde çeviri gerektiğini, kaç sayfa olduğunu ve ne kadar sürede tamamlanabileceğini netleştiriyoruz. - Yeminli Çeviri Aşaması
Metin, ilgili dili aktif olarak kullanan Kızılay yeminli tercüman tarafından çevrilir. Terimler, kurum adları ve özel isimler titizlikle kontrol edilir. - Kontrol ve İmza
Çeviri bitince belge baştan sona gözden geçirilir; ardından yeminli tercüman imza ve kaşesini ekleyerek metni resmî nitelik kazandırır. - Noter – Konsolosluk – Kurum Süreci
İhtiyaç varsa, hangi notere gideceğiniz, hangi evrakları yanınıza almanız gerektiği konusunda da pratik bilgiler paylaşıyoruz. Böylece kapı kapı dolaşmak zorunda kalmazsınız.
Neden Kızılay’da bir yeminli tercümanla çalışmalısınız? 2026
Kızılay, Ankara’nın resmî işlemler açısından en yoğun bölgelerinden biri. Noterler, bankalar, kamu kurumları ve konsolosluklarla ilgili ofisler çoğunlukla bu çevrede yer alıyor.
Bu sayede:
- Çeviri için ofise uğrayıp,
- Gerekirse aynı gün içinde notere gidip onay alabiliyor,
- Eksik bir evrak fark edilirse kısa sürede tamamlayabiliyorsunuz.
Merkezi konum, Kızılay Tercüme ofisi ile çalışmayı yalnızca dil açısından değil, zaman yönetimi açısından da avantajlı hâle getiriyor.
Sadece resmî dil değil, sade ve anlaşılır metinler
Resmî metinlerde kullanılan dil ister istemez biraz ağırdır; ancak bu, cümlenin anlaşılmaz olması anlamına gelmemelidir.
Biz çeviri yaparken, mevzuata uygun kalıp ve terimleri kullanırken, metnin akışını boğmamaya özen gösteriyoruz.
Böylece hem belgeyi isteyen kurum rahatlıkla okuyabiliyor, hem de siz kendi belgenizi elinize aldığınızda ne yazdığını net biçimde görebiliyorsunuz.
Bu yaklaşım, Kızılay Tercüme Bürosu olarak en önem verdiğimiz noktalardan biridir.
Gizlilik ve veri güvenliği
Kişisel bilgileriniz, şirket evraklarınız, dava dosyalarınız…
Hepsi hassas ve özel içeriklerdir. Bu yüzden, bize teslim ettiğiniz her belgenin sadece ilgili tercüman ve hazırlık ekibi tarafından görülmesine dikkat ediyoruz.
Dosyalarınızı infoyed@gmail.com e-posta, WhatsApp veya elden iletebilirsiniz; hangi yolu tercih ederseniz edin, gizlilik ilkesinden taviz vermiyoruz.
İsterseniz dijital PDF, isterseniz ıslak imzalı–kaşeli çıktı ya da her ikisini birden teslim alabilirsiniz.
Kızılay Tercüme Bürosu çatısı altında çalışan yeminli tercüman ekibimizle, belgelerinizi hem doğru hem de resmî geçerliliğe uygun şekilde hazırlamaya özen gösteriyoruz.
www.kizilaytercume.com.tr Kızılay Yeminli Tercüman – Sık Sorulan Sorular
1. Yeminli tercüman ile normal tercüman arasında ne fark var?
Yeminli tercüman, belirli bir dilde uzmanlığı noter huzurunda tescil edilmiş, imza beyannamesi bulunan kişidir. Yani yaptığı çeviri, imza ve kaşesiyle resmî nitelik kazanır. Normal bir çevirmen ise kaliteli iş üretebilir ama hukuken “yeminli tercüme” sayılması için bu resmî niteliğe sahip olması gerekir.
2. Hangi durumlarda Kızılay yeminli tercüman desteğine ihtiyaç duyarım?
Noter, konsolosluk, mahkeme, tapu, bankalar veya üniversiteler için belge hazırlıyorsanız, çoğu zaman yeminli çeviri istenir. Nüfus kayıt örneği, doğum belgesi, evlilik cüzdanı, diploma, transkript, vekâletname, şirket evrakı gibi pek çok metin, yeminli tercüman imzalı olarak talep edilir.
3. Belgemi e-posta ile göndersem yeminli tercüme yapılır mı?
Evet, çoğu zaman taranmış kopyalar üzerinden taslak hazırlanabilir. Belgenizi e-posta veya WhatsApp ile iletebilirsiniz. Çeviri tamamlandıktan sonra, yeminli tercüman kaşe ve imzalı çıktılarınız hazırlanır; ofisten teslim alabilir veya kargo ile gönderilmesini isteyebilirsiniz. Orijinal belgeler, noter aşamasında devreye girer.
4. Yeminli tercüme ile noter tasdiki aynı şey midir?
Değildir. Yeminli tercüme, yeminli tercüman imza ve kaşesiyle hazırlanan çeviridir. Noter tasdiki ise, noterin bu imza ve kaşeyi onaylamasıdır. Bazı kurumlar yalnızca tercümanın imzasını yeterli görürken, bazıları mutlaka noter onayı da isteyebilir. Hangi durumda hangisinin gerekeceğini başvuru yaptığınız kurum belirler.
5. Kızılay yeminli tercüman çeviriyi ne kadar sürede hazırlar?
Teslim süresi; belgenin uzunluğuna, sayfa sayısına ve dil çiftine göre değişir.
6. Tüm diller için yeminli tercüman var mı?
En yoğun olarak İngilizce ve Almanca dillerinde çalışılsa da, Fransızca, İtalyanca, İspanyolca, Arapça ve bazı diğer diller için de yeminli tercümanlarımız bulunur.
7. Yeminli tercümanın adı çevirinin üzerinde görünecek mi?
Evet. Hazırlanan yeminli çeviride tercümanın adı–soyadı, dil kombinasyonu ve imzası yer alır. Ayrıca kaşe üzerinde, hangi dilde yeminli olduğu da belirtilir. Bu sayede belgeyi inceleyen kurum, çeviriyi kimin hazırladığını açıkça görebilir ve resmî geçerliliğini sorgulayabilir.
8. Çeviri sırasında belge üzerinde düzeltme isteyebilir miyim?
Elbette. Özellikle kişi adları, adresler, unvanlar ve benzeri detaylarda sizin görüşünüz önemlidir. Taslak çeviriyi gördükten sonra, fark ettiğiniz veya tercih ettiğiniz farklı bir yazım biçimi olursa, yeminli tercümanla birlikte revize edilebilir. Ama bu revizyonlar, belgenin resmî içeriğiyle çelişmemelidir.
. Yeminli tercüman çeviride yorum ekleyebilir mi?
Yeminli çeviri, mümkün olduğunca belgenin birebir karşılığı olmalıdır. Açıklama yapılması gereken istisnai durumlarda, bu notlar genellikle parantez içinde veya dipnot şeklinde gösterilir. Kısaltmalar, mühürler ya da okunamayan alanlarla ilgili açıklamalar da bu şekilde belirtilir. Yani keyfi yorum değil, açıklayıcı not düzeyinde müdahale yapılabilir.
10. Kızılay’da yaşamıyorum, yine de Kızılay yeminli tercüman ile çalışmamın avantajı nedir?
Kızılay, Ankara’da pek çok noter ve resmî kurumun merkezde toplandığı bir bölge. Bu da, dosyanızın hazırlandığı yerde aynı gün içinde noter işlemleri yapılmasını kolaylaştırır. Şehir dışında olsanız bile, dosyanızı burada hazırlatıp, noter sürecini daha hızlı koordine etme imkânınız olur.